Tuesday, October 12, 2004

"Motherly Beast Blessing"



What exactly is "motherly beast blessing"?

The first two characters are terribly done, especially consider the middle character is a badly botched simplification of beast, 獸.

Frankly, I believe my cat could have done better in her litter box while covering up her waste than this pathetic attempt.

母 = mother
獸 = animal, beast
祉 = blessings

3 Comments:

Blogger Sytse said...

I do agree it's not totally beautiful, but the middle character is not wrong; it's the japanese simplification of beast, kedamono/kemono.

7:24 AM  
Anonymous Anonymous said...

I bet "beast" is supposed to say nature. This was probably intended to say "mother nature's blessing", a very new agey thing to have tattooed, but was badly translated.

8:21 PM  
Anonymous Anonymous said...

Mother and beast - maybe it's supposed to refer to the mother in law? Just a wild guess, but it came to mind immediately. :-)

3:39 PM  

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home