Saturday, October 11, 2008

Scary Spice, tell me what you want?

While scanning through gossip site, The Superficial, I came across several images of Melanie Brown, aka. the former Scary Spice, modeling for Ultimo Autumn/Winter lingerie line.


http://thesuperficial.com/2008/10/scary_spice_will_frighten_your.php

I have no idea what the character circled in red supposedly to be.

Is it ? Or, is it ?

Oh, Melanie B, why can't you tell me what you want, what you really really want? According to the song, what she really wanted was "zigazig ha".

11 Comments:

Blogger deramoz said...

My first search turned up 自由気儘 (jiyuu kimama), "doing what one likes." 尽 is simplified 儘, and that looks like a combination of the two. Why a simplified character would be used in a Japanese expression (with Japanese 気 right next to it) is anyone's guess.

12:24 PM  
Anonymous Anonymous said...

Looks like 亥 to me.

12:53 PM  
Anonymous Akaki Kuumeri said...

侭?

1:47 PM  
OpenID carlsensei.com said...

I'd guess 変, and she probably thinks it means "freedom, spirit (power), and change."

Really shitty typography.

2:24 PM  
Anonymous Anonymous said...

Could it possibly be 交?

6:47 PM  
Anonymous Anonymous said...

my first thought was a mangled version of 夜...

But I think deramoz nearly has it correct. The "mama" of Japanese jiyuukimama is written 儘 which is also used in the simplified form of 侭 (both characters, although marginal, seem to be used in Japanese). So I'd bet it's not 尽 (*not* read as "mama" in Japanese), but 侭 with the person radical.

4:30 AM  
Blogger Becki said...

Could it be a mangled 衣?
Freedom, Spirit and Clothes!

6:14 AM  
Anonymous Anonymous said...

I thought 亥 as well. But why on earth would she want "Sign of the Boar" on her? Maybe it's her birth year...

2:27 AM  
Anonymous Anonymous said...

anyway it looks like it was scrawled on by a child with a magic marker. The way the characters kind of wander to the right, kind of randomly increasing in size... terrible.

2:31 AM  
Anonymous ulas said...

This more looks like an intermingled 大 and 人 meant to write 大人 (adult...at least in Japanese)

4:17 AM  
Blogger furrykef said...

My own first thought was 玄.

1:06 AM  

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home