"SCK"

I got this photo along with an email from a young lady in Canada a few days ago. She said when she was 16 years old; she had her grandfather’s initials “SCK” to be tattooed in “Chinese lettering”.
Although the two lower characters 安 and 空 are recognizable, the first character is only a partial of 流 (flow). The three characters do not pronounce anywhere near “S”, “C”, “K”.


11 Comments:
this tattoo really "scks"
I think saying that 安 and 空 are recognizable is a little charitable. It looks to me like they missed the "bend" in 安, and just have crossing strokes. (Granted, some fonts downplay it and make it symmetrical, but I never liked those.)
What's particularly funny is that 安 can be used to stand in for the letter "n." (There's a take-off of KFC in Wuxi that calls itself DND Chicken (缔安缔乡村炸鸡).) How they got "s" out of it is quite a mystery.
Ah, to be young and stupid again....
I don't understand how on earth one could think that those characters would somehow equal "SCK". What is going through people's minds when they get these tattoos?
I live in Taiwan. Someone could do a parallel study of the way people here use totally incorrect English to be cool (especially on t-shirts and in advertising generally).
Incorrect usage of English by non-English speakers is called "Engrish" and Steve Caires already has a site for them.
"What is going through people's minds when they get these tattoos?"
where i used to live, typically Southern Comfort.
I believe that the first character was meant to be 忘 - to forget. However, wang4 =/= S.
The top one is huang1 巟.
maybe the first one was meant to be 疏, which is pronounced "so" in Japanese (don't know the Chinese). how 安 could become C I don't know (pronounced AN or YASU) but the last one is read "kuu" in Japanese, which I think makes some sense if it's the initials it's about.
S?K
"how 安 could become C I don't know"
Maybe C for cheap!
Post a Comment
Links to this post:
Create a Link
<< Home