Saturday, March 11, 2006

Marquis Antoine Daniels

Jimmy Tsai of Venom Sportswear emailed me about Dallas Mavericks’ player Marquis Daniels in the latest issue of DIME magazine.

DIME Marquis Daniels Tattoos
(full size)

According to Daniels, the three “Chinese symbols” on his arm are his initials “MAD, Marquis Antoine Daniels” in Chinese.



Although the first two characters and are recognizable, the last character is only a partial that represents “roof”. Even if the characters were phonetically transliterated, they are still way off from “MAD”.

What does his tattoo really mean?

“Healthy Woman Roof”

Related: "NBA Body Art - Tale of My Chinese Tattoo" in Sports Illustrated.


T-shirts Giveaway sponsored by Hanzismatter and Jlist.com

12 Comments:

Anonymous Anonymous said...

you'd have to be mad to get such a tattoo... so yeah, res ipsa loquitur, it does mean "mad"

7:59 PM  
Blogger Raymond said...

My guess is that somebody accidentally broke up 安 (peace).

10:34 PM  
Anonymous Anonymous said...

The first word, Kang, could be someone's last name or could represent a town. "Ms. Kang's house" or "The house of the woman, who is from Kang City" came to my thoughts. The place could be medicine clinic, tea house, or bakery store or any thing. But I am not sure how it related to "MAD".

11:43 PM  
Blogger 羽之助 said...

If it was 安 then at least you could understand where the hell he got the 'a'. But ... even I checked the Cantonese pronunciation and it's hong1. There is no way you could possibly get an m or a d out of any of it and the a is only by correcting a huge mistake. I hope he enjoys his permanent error.

6:09 AM  
Blogger Charlie said...

The second one looks like a 文 instead of a 女

4:43 AM  
Blogger Miira said...

Compare this "mad" with the Finnish racist's tattoo. In both, the second character is the same - so there MUST be an "asian font" around, where "A" is equivalent to a badly written hanzi/kanji for "woman"..

7:28 AM  
Anonymous Anonymous said...

Could this be another example of Asian font gibberish?

The "A" seems to match the one on the Finnish racist's (though it looked a little more like 文 in that example). It's hard to see how the "M" is the same, though.

8:03 AM  
Anonymous Anonymous said...

Scratch that about matching the "M". There was no example of an "M" to match against. (I'm obviously hopeless doing the Jumble.)

8:11 AM  
Anonymous cowfish said...

i get incredibly brassed off when people like him think they can translate English into Chinese characters.

5:42 AM  
Anonymous Anonymous said...

Initials? Kanji?

6:26 AM  
Anonymous Coco said...

Interesting.
So '女' equates to 'A'? I once met a guy who proudly showed me his tattoo of 'the letter A in Chinese', which turned out to be '女'. Someone somewhere has an alphabet all figured out. But who? Why? And *how*? No doubt, another 'Asian Font'.

2:15 PM  
Blogger Raymond said...

Upon further consideration, I think it's supposed to be 安康 (good health), but the tattoo artist broke the first character up into two partials and then inked the three pieces from bottom to top. The "MAD" thing is just a cover story for the botched tattoo.

10:50 PM  

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home